77、木偶戏

宫廷的欢庆活动显然是经过了精心排演,小丑和匠人们更加卖力地表现自己的独门绝技,钻火圈、吐火,甚至和狮子搏斗,甚至在国王的示意下,驼背荷马拿出了自己压箱底的笑话,然而这?最多只?是让教皇从?喉咙里发出几声忽大忽小的笑声罢了。

“我在圣伯多禄见到的是一模一样、千篇一律的表演,”就听教皇敲打?了一下他至高宝座上的扶手,那?原本是国王的位置,然而当教皇降临了,连国王都要屈尊坐到他的下首:“乏善可陈。”

“宫廷中娱乐少得?可怜,”国王胡夫就道:“不过我还?准备了木偶戏。”

木偶戏,顾名思义,用?木偶排演的戏剧,木偶具有和人一样的五官,甚至外形,被精心装扮,或者涂以粉彩,或者饰以衣物,而背后?由人操纵,歌声当然也是由人发出的。

台上开始了表演。

克莉斯的椅子在国王的椅子之后?,这?样她和教皇就隔了两排座位,事实上这?种?观看方式是很不舒适的,教皇的椅子独占了最好的位置,整个舞台似乎都在为他表演,甚至他的侍臣也可以蹲坐在他的椅子之下尽情欣赏,而他之后?的国王包括其他贵族就只?能受到遮挡了。

从?克莉斯的角度看去,可以看到教皇修长的脖颈,他垂落在宝座扶手上的右手,如果克莉斯没?有看错的话,似乎小指上有个浅浅的戒指印。

台上的表演也到了高、潮,整个戏剧是根据马基留的故事改编的,马基留除了笑话写得?好,故事也编的不错,比如这?个故事,叫木偶复仇记,说的就是一户和睦美好的人家之中,小主人酷爱他的玩具——一个和他差不多身?高的木偶。

他很喜欢它,视它作自己的玩伴,给他穿和自己一样的衣服。

直到剧中的坏人,他的叔叔登场,这?个他父亲的亲兄弟觊觎他们的家产,于是害死了小主人,用?一把长长的、锋利的剔骨刀。

小主人的父母悲伤而死,于是叔叔拥有了全部家产,并且过上了挥霍的生活。

直到有一天,叔叔在杂物间发现了这?个被遗弃的木偶,他的孩子也很喜欢这?个木偶,于是叔叔打?算将木偶重新组装刷洗一下,给他的孩子玩。

然而意外发生了,叔叔在寻找工具的时候,一只?雄蜂飞了过来,狠狠蛰了他一口,这?一刻他不小心被木偶绊倒,然而这?一下却让他跌倒在一把利器上,任由利器捅穿了他的胸膛。

一把长长的、锋利的剔骨刀。

戏剧增添了更多精彩的情节,让一个简单的复仇故事变得?惊心动魄,而舞台上那?个木偶自始至终都被放在一个地方,面对着观众,却牢牢抓住了观众的心,让人们发出惊呼。

很快木偶戏结束,场下爆发了雷鸣般的掌声。

木偶戏的表演者甚至谦卑地走上前来,他拒绝了教皇侍从?给他的赏赐:“我祈求尊贵的教皇陛下为我的这?个玩偶赐个名字,这?将成为我永恒的荣耀。”

教皇似乎微微侧了一下头:“Chaos,就叫它卡奥斯。”

卡奥斯?

克莉斯愣了一下,这?不是以前蒲柏讲的那?个故事里的主人公?吗?

故事之夜中,蒲柏讲了个彭巴博女巫集会的故事,发现并且带领人们清除女巫的主人公?就叫卡奥斯。

这?并不是个常用?的名字,事实上它是希腊神话中的混沌之神,一切世界及概念的开始。

然而关键是,蒲柏故事中的主人公?卡奥斯为了提醒国王,也排演了一个木偶剧。

克莉斯稍微晃了一下神,就看到人们重新站了起来,高声唱起颂歌来。

这?首颂歌歌颂的对象就是教皇,歌颂他英姿天授,歌颂他得?到上帝的钟爱,歌颂神迹降在他身?上——

“一双白鸽落在肩上,那?是上帝的选择,是奇迹的诞生,”克莉斯不会唱,但她乐得?张开嘴巴,做出动作:“天上的国度属于上帝,人间的国度属于教皇,荣耀归于他们,愿恩惠降临!”

教皇听着所?有人充满热情地歌唱,而他自己却鲜有动作,不知道为什么?,在这?一刻克莉斯忽然觉得?他的面具之下,可能会是一张不屑一顾的脸。

歌曲结束,教皇却挥了一下手:“欧洲大陆乐于将一件事迹放大成一个传奇,乐于将传奇变成神迹,是否如此呢,克莉斯小姐,你?应该最知道。”

克莉斯感到全场的目光都凝聚在她的身?上,这?让她有些猝不及防,但她很快意识到教皇指的是什么?:“如果是这?样的话,那?我通过了有关女巫的验证,这?是一个事迹,这?事迹很快便风靡欧洲,成为了一个传奇;但最后?我派去圣伯多禄的人却灰头土脸地回?来了,陛下,看起来教会并不乐意将传奇变为神迹,我离圣女还?差得?远呢。”

众人哈哈大笑起来,而教皇敲了敲桌子,看起来心情愉悦。

“我现在就可以封你?为圣女,”教皇道:“过来跪在我脚边,亲吻我的手,你?就是圣女克莉斯了。”

克莉斯眼?睁睁看着他傲慢地伸出了一只?手,悬在半空中,像召唤小狗一样召唤她,对自己做出了示意。

克莉斯也不知道这?是教皇故意开的一个恶劣的玩笑,还?是他可以随意施舍一个恩典,作为他权力无极的展示——换成任何一个人,大概确实会把这?句话当做无上的恩典,跪下去喜极而泣。

但克莉斯可不是这?群人中的一个。

“陛下明鉴,”她行了个屈膝礼,这?已经是她的极限了:“我愿意用?圣女的标准要求自己,以提醒自己还?未达到那?样崇高而至善的高度,也不愿轻易接受陛下的恩典,让别人议论我获得?这?个封号是源于投机取巧,更让人讥评陛下是滥施恩泽。”

教皇不以为意地收回?了落空的手,仿佛根本没?有伸出去一样,“随你?的便,克莉斯。”

结束欢迎宴会之后?,克莉斯心中一直还?留有一件事,早在有消息说教皇前来马灵的时候她就想要打?听一下,现在总算让她找到了机会。

“请问教皇陛下的侍从?中,是否有昆都斯家族的人?”克莉斯问道。

她面对的是一个还?算好说话的骑士,也可能是克莉斯奉上的戒指取悦了他:“的确有一个,曾经贴身?侍奉陛下。”

“曾经?”

“是的,”这?骑士点了点头:“但他惹恼了教皇……被发配去了炼狱。”

炼狱,克莉斯一听这?个词就觉得?不是啥好地方。

昆都斯似乎已经成了昨日黄花,连骑士都懒得?再提他的名字。

克莉斯怏怏回?到了自己的寝宫,她发觉这?世上可能只?有自己一个人还?记得?蒲柏了,这?个认知让她尤为不乐。

只?有劳拉对今天的见闻很兴奋,她说宫廷都在猜测教皇的面具之下是怎样一张脸,有人说和传闻一样,如壁画上的耶稣一样英武庄严,也有人认为教皇实际面貌丑陋,所?以才故意传播了相反的流言,而人们对教皇的铁面具可谓是众说纷纭了。

“教皇很年轻,据说他只?有十八岁,天啊,十八岁的教皇,即位已经六年了,”劳拉感叹道:“有人说教皇是公?国贵族的儿子,有人说他是个平民,还?有一个更离谱的传言,说他是猪倌儿出身?……”

“人们不知道教皇的出身?吗?”克莉斯问道。

“人们只?知道他在选举教皇的那?一天出现在了大教堂前,而那?一刻神迹降下,”劳拉道:“一双白鸽落在他的肩头,人们看清他的脸之后?,不由自主地爆发出山呼海啸一般的欢呼,这?完全印证和符合教会选举教皇的方式,于是那?个原先的继承人被摒弃,教皇在众人的欢呼声中带上了皇冠。”

“一致欢呼。”克莉斯喃喃道:“一双白鸽落在肩头难道就是神迹?看看今天负责表演的驯兽师们,别说是白鸽,就是让鹈鹕和天鹅落在肩头也不是不可能。”

“咚咚——”

她们的门被敲响了,劳拉气恼地跺了一下脚:“都说了晚上不用?送蜡烛了……”

然而打?开门确实一个宫廷侍女:“克莉斯小姐在吗?”

她将一朵玫瑰放在了克莉斯手中,看上去就要离去。

“等等,”克莉斯莫名其妙道:“这?是谁送来的玫瑰?”

“我也是得?了吩咐。”这?侍女摇摇头,很快提着裙摆离开了。

“这?是个恶作剧,小姐,”劳拉判断道:“我听说宫廷里有个心照不宣的规则,当侍卫和宫女看对了眼?之后?,就会用?玫瑰做约定,如果收下玫瑰就代表同意……啊,难道您看上了国王身?边的某个侍卫?”

“胡说八道,劳拉,”克莉斯好笑道:“这?可是没?有的事儿。”

但手中的玫瑰还?是新鲜欲滴的,而且克莉斯还?注意到,甚至玫瑰茎叶上细小而尖锐的刺已经被悉心挑尽了,放在手心只?有一种?柔软而酥痒的感觉。

她居然没?舍得?将这?朵玫瑰扔掉。

“也许侍女送错了地方,”克莉斯心道:“但玫瑰总是令人愉悦的。”